Pređi na sadržaj

Vodič

Dokumenta potrebna za vjenčanje u Danskoj.

Danski proces vjenčanja je izvodljiv kada su dokumenta ispravna. Većina kašnjenja se dešava jer je dokument nepotpun, nije preveden, nije ispravno legalizovan ili ne odgovara stvarnoj situaciji para.

Ažurirano 2026-05-27 8 min čitanja

Strani parovi često čuju da je u Danskoj jednostavno vjenčati se. To uglavnom stoji, kada su dokumenti ispravni. Manje stoji kada par podnese prijavu sa nejasnim bračnim stanjem, stranicama koje nedostaju, neprevedenim pečatima ili dokumentima koji su trebali biti apostilirani prije podnošenja.

Ne postoji jedinstvena lista koja odgovara svim međunarodnim parovima. Prava dokumenta zavise od državljanstva, prebivališta, prethodnih brakova, zajedničke djece, istorije imena i toga da li jedan partner treba da dokaže zakonit boravak u Danskoj. Koristite ovaj pregled kao praktičnu mapu i provjerite detalje prema svojoj stvarnoj situaciji.

Osnovni dokumenti

Većina parova treba da bude spremna na važeće pasoše ili nacionalna lična dokumenta, podatke o aktuelnom bračnom stanju i dansku bračnu izjavu. Pasoši moraju biti jasni i potpuni. Ako sken ili fotografija odsijeca stranice, uglove, mašinski čitljiva polja ili korice, nastaju nepotrebna pitanja.

Bračno stanje je srž prijave. Vlast mora moći da vidi da oba partnera pravno smiju da se vjenčaju. „Nikad u braku“ je jednostavno. Razveden, udovac/udovica ili bivši registrovani partner traže jaču dokumentaciju.

Ako je jedan partner ranije bio u braku

Ako je jedan partner ranije bio u braku, pripremite pravosnažnu presudu o razvodu, potvrdu o prestanku braka ili smrtni list bivšeg supružnika. Dokument mora jasno da pokaže da je prethodni brak pravno okončan. U mnogim slučajevima mora biti apostiliran ili legalizovan prije nego što ga Danska može koristiti.

Čest problem je podnošenje dokumenta koji pokazuje da je razvod postojao, ali ne i da je pravosnažan. Drugi je sudska potvrda ili apostille na jeziku koji nije preveden na prihvaćeni jezik. Danska obično radi sa danskim, engleskim i njemačkim, drugi jezici obično traže ovlašćeni prevod.

Ako dokumenti nisu na danskom, engleskom ili njemačkom

Strana dokumenta obično se moraju prevesti na danski, engleski ili njemački od strane ovlašćenog prevodioca. To se ne odnosi samo na tekst, već i na zabilješke, pečate i oznake apostille ili legalizacije. Ako je zvanična oznaka ono što dokument čini upotrebljivim u inostranstvu, ona mora biti razumljiva.

Prevod ne bi trebalo da bude posljednji korak. Ako kasno otkrijete da dokument treba i apostille i prevod, raspored se može pomjeriti za nekoliko sedmica.

Dokaz o zakonitom boravku

Državljani van EU često moraju da pokažu zakonit ulazak ili boravak za vjenčanje. Konkretan dokaz zavisi od državljanstva i rute putovanja. Za one bez vize može biti riječ o dokazu ulaska u Schengen. Za one kojima treba viza to može biti viza ili dokument o boravku.

SimpleMarriage ne savjetuje o vizama ili pravu stranaca. Ali za samu prijavu, dokaz o boravku je praktična tačka koju treba rano razjasniti, naročito za parove van EU.

Dokumenta o zajedničkoj djeci

Neki parovi moraju da navedu zajedničku djecu. To utiče na to koje su izjave i prilozi relevantni. Izvodi iz matične knjige rođenih ili dokumentacija o roditeljstvu mogu zahtijevati isti prevod, apostille ili legalizaciju kao dokumenta o bračnom stanju.

Ne podnosite prerano

Najbrža prijava je obično potpuna prijava. Rano podnošenje sa dokumentima koji nedostaju može djelovati produktivno, ali često usporava predmet. Očekivanje Familieretshuseta od 5 radnih dana važi kada su potrebni podaci i dokumenti na mjestu i uslovi ispunjeni.

Izgradite čist predmet prije podnošenja: potpuni skenovi, ujednačena imena, prevedeni dokumenti, apostille ili legalizacija i jasno objašnjenje svega neobičnog. Zatim koristite Provjeru ili pročitajte detaljan vodič o dokumentima.

Namjera pretrage

  • dokumenta za vjenčanje u Danskoj
  • papiri za brak Danska
  • uslovi za međunarodno vjenčanje Danska
  • dokumenta za dansku prijavu za brak

FAQ

Česta pitanja

Da li svim stranim parovima treba ista dokumenta za vjenčanje u Danskoj?

Ne. Pasoši su obično ključni, ali dokumenta o bračnom stanju, papiri o razvodu, smrtni listovi, dokaz o zakonitom boravku, prevodi i apostille zavise od državljanstva, prebivališta i prethodnih brakova.

Da li se dokumenta za brak u Danskoj moraju prevoditi?

Strana dokumenta obično treba da budu na danskom, engleskom ili njemačkom. Ako su na drugom jeziku, obično treba ovjereni prevod, a pečati apostille ili legalizacije takođe mogu zahtijevati prevod.

Da li možete da podnesete prijavu prije nego što su sva dokumenta spremna?

Obično je bolje sačekati dok potrebna dokumenta ne budu potpuna. Informacije koje nedostaju mogu izbaciti prijavu iz brze obrade i stvoriti kašnjenja koja se mogu izbjeći.

Ovaj članak je opšta informacija, a ne pravni ili imigracioni savjet. Konačne odluke donose nadležni organi.

Posljednja provjera: 2026-05